(Ver)Hüte Deine Zunge (17.03.2000)
Nur mal eine kleine Geschichte fuer jeden der daran denkt mal in den
USA irgendeine Art von Schule, College oder anderen Unterricht zu nehmen.
Wer hat nicht irgendwann mal im Englischunterricht gelernt, das der
Radiergummi als englisch "rubber" bezeichnet wird. Ich war einer der
Gluecklichen. Nun ja, nun stelle man sich vor das man, in der Annahme
die Sprachbarriere ueberwunden zu haben, mit einem weiblichen Amerikaner
anbandeln will. Also sitzt man im Unterricht neben ihr und denkt man
macht etwas Konversation, so das man ins Gespraech kommt und vielleicht
etwas mehr ueber sie heraus findet und dann darauf eingehen kann. Eben
simpel nach Handbuch. 'Toll', dachte ich mir, 'frag sie doch ob du ihren
Radierer benutzen kannst...' Also umgedreht und "Can I share your rubber?
I left mine at home." (Uebersetzung [ist die noetig?]: Kann ich deinen
Radierer mitbenutzen? Ich habe meinen zu Hause gelassen.) Manuel |